fredag 4 februari 2011

Nysvenska pendeltågsutrop?

Så'nt som man kan grunna på på morgonpromenaden: När Västerhaningetågen är försenade har man börjat använda en ny fras i utropen.  Först kommer det vanliga förseningsbeskedet. Sedan frasen 'Anslutning mot Nynäshamn i Västerhaninge går enligt tidtabell' Det låter positivt och bra, inga sena tåg där i alla fall. Men jag undrar om det egentligen är nysvenska för 'så förvänta er inte att hinna med ert anslutningståg, det kommer precis ha avgått när vi anländer Västerhaninge'.

Inga kommentarer: